Polityka Społeczna


Jak obcy u siebie

Dodano: 10 listopada 2015
Podziel się !Share on Facebook0Share on Google+0Email this to someone

Cudzoziemcy we własnym kraju – tak niekiedy mogą się czuć osoby głuche. Wielu słyszących sądzi, że zawsze można porozumieć się z niesłyszącym na piśmie. Czy naprawdę to takie proste i skuteczne? – zapytaliśmy ekspertów, a osobę niesłyszącą – na piśmie.

Dlaczego porozumiewanie się na piśmie osób słyszących z niesłyszącymi – i odwrotnie – niekoniecznie musi być skuteczne i zrozumiałe dla obu stron?

– Polega to mniej więcej na zastosowaniu niewłaściwej gramatyki do niewłaściwego języka. Głusi posługują się na co dzień polskim językiem migowym (PJM) z jego gramatyką i kiedy próbują wypowiedzieć się na piśmie, a trzeba pamiętać, że język migowy nie posiada formy pisemnej, to stosują tę samą gramatykę. Tak więc zdanie sformułowane przez osobę głuchoniemą na piśmie w języku polskim doskonale daje się przetłumaczyć na język migowy, natomiast dla osoby słyszącej nieznającej języka migowego ten tekst może być zupełnie niezrozumiały, to może być dla niego tylko zlepek słów – wyjaśnia prof. Bogdan Szczepankowski, który w całości opracował system językowo-migowy (SJM) w latach 60. ubiegłego wieku. – Jeśli głusi porozumiewają się SMS-em lub faksem między sobą, używają gramatyki migowej, i jest to swego rodzaju fenomen, bo taki tekst osoba głucha rozumie bez problemu, gdyż ona tą gramatyką myśli. Dla osoby słyszącej zaś to może być całkowicie niezrozumiałe – dodaje.

PJM i SJM

Osoby z dysfunkcją słuchu mogą porozumiewać się w SJM lub PJM.

– SJM przeważnie występuje u osób, które utraciły słuch, kiedy już miały opanowaną mowę i myślały w języku polskim, jego gramatyką. SJM w gruncie rzeczy jest polszczyzną ilustrowaną – można to tak nazwać – znakami migowymi, które opierają się na gramatyce polskiej. Jeśli ktoś posługujący się SJM chce coś wyrazić na piśmie, robi to zwyczajną polszczyzną, bo gramatyka jest mu znana i w niej myśli – tłumaczy prof. Szczepankowski.

PJM, polski język migowy, to naturalny język osób niesłyszących w Polsce. Jest to też pierwszy język, jaki nabywają dzieci obojga niesłyszących rodziców.

Więcej na portalu: www.niepelnosprawni.pl

Podziel się !Share on Facebook0Share on Google+0Email this to someone
Opublikował: psakowski Kategorie: Rodzina

Odpowiedz

Zabezpieczenie atyspamowe
Skopiuj lub przepisz poniższy text aby dodać komentarz do artykułu.

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

Zapisz się do newslettera

Wyróżnione artykuły

dzieci dzien dziecka 2

Dzień Dziecka

Międzynarodowy Dzień Dziecka został ustanowiony w 1954 przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych dla upowszechniania ...

wielkanoc 2017 maly

Wesołych Świąt !

Z okazji Świąt Wielkanocnych życzymy wszystkim naszym Czytelnikom wszystkiego co najlepsze: pogody ducha, rodzinnej, świątecznej ...

katastrofa smolenska

7. Rocznica katastrofy smoleńskiej

10 kwietnia 2010 roku w pobliżu lotniska Smoleńsk-Północny doszło do największej tragedii lotniczej w historii ...

Zolnierze wykleci

1 marca - Narodowy Dzień Pamięci „ŻOŁNIERZY WYKLĘTYCH"

1 marca po raz siódmy obchodzimy Narodowy Dzień Pamięci Żołnierzy Wyklętych. To święto tych, którzy ...

2017

Do siego 2017 Roku !

Wszystkim naszym Czytelnikom życzymy, aby kolejny rok był wyjątkowym i bardzo spokojnym czasem, w którym zrealizujecie wszystkie ...